無處不在的洋涇浜

無處不在的洋涇浜

洋涇浜英語,英語里就是Pidgin或是Chinglish,指那些用中文逐字翻譯的英文……改革開放這麼多年了,目前的中國還是隨處可見各種各樣的洋涇浜英語,讓人哭笑不得。這不,本猴搜集了好幾大打洋涇浜英語,大家一起來膜拜吧!

P.S.四級尚未成功,同志仍需努力……


上左:煙頭切勿投入——The cigarette butt throws in absolutely not to(煙頭扔進絕對不要)
啥?
上右:請您帶好隨身物品——Please take good personal luggage(請把好的個人行李拿走)
本猴的行李不太好……可以拿走不?
下:嚴禁向窗外拋扔物品——Strictly forbid toward window to throw to throw a product(嚴禁對著窗戶扔、扔一個產品)
完全看不懂,但是似乎是一個結巴……


貴陽乘警支隊,警(路)風監督電話——Expensive sun multiplies by a duty a po’lice to pay a brigade -Po’lice road breeze the hurl tell a telephone(昂貴的太陽為了支付一個團隊而乘以一個責任和一個警’察,警’察道路的清風用力丟擲告訴一個電話)
哦賣糕的!大家快來跟本猴一起膜拜經典!!


左上:有困難請直接找「旅遊110」——Be in trouble -Please call 110(想要找麻煩,請撥110)
很好的標語……
左下:檢票口——Punch Place(拳打地點)
人呢?本猴也要打兩拳……
右上:一旦失竊要報警——If you are stolen, call the po’lice at once(如果你被人偷了,請立刻報警)
挖……好可怕的人販子……
右下:請勿忘隨身物品——Don’t forget to carry your thing(別忘了拿你的「那個東西」)
呃……人家又想歪了……


上左:上橋專用——Last bridge for a special purpose(有特殊用途的最後一座橋)
好吧,是什麼特殊用途來著……
上右:Exterior window cleaners at work -No feeding(外窗清潔工正在工作,請勿餵食)
呃……現在流行餵養清潔工嗎?
下:先下後上,文明乘車——After first under on, do riding with civility(在第一個上去之後,務必有禮貌地乘車)
前半句什麼意思來著,誰來解釋下……


左:乘梯須知——The elevator must know(電梯肯定知道)
好詭異的說法……(下面一堆翻譯全是極品,本猴就不一一指出了)
右上:不可回收——No may reclaim(沒有,可以,回收)
有錯嗎?沒錯嗎?
右下:不可回收——No recovery box(沒有恢復箱)
恢復箱是什麼,醫療器材么?


左:自助終端——Help oneself terminating machine(幫助自我終結機器)
很黃很暴力的自殺機器是也……
右上:請在指定位置抬頭停留兩秒鐘——Please stand at assigned place, and raise your head for 2 seconds(請站在指定地點,把你的頭舉起兩秒鐘)
呃,舉起一秒鐘就掛了吧……
右下:請保持清潔——Please keep cleaning(請不停地清洗)
那麼,請告訴本猴什麼時候可以停下來?


上左:修腳——Trim the foot(裁剪、修剪腳)
請把它裁剪成39碼,謝謝……
上右:辦公室——The thing tube office(事情管道辦公室)
迷茫中……
下:北京煙酒超市——Beijing super municipal in wine in smoke(在白酒和煙霧裡的北京超級市政)
……


上左:穿戴請讓服務員協助——Please don’t touch yourself, let us help you to try out(請不要碰觸您自己,讓我們來幫您試穿)
什麼叫不要碰觸自己……囧
上右:嚴禁用自帶食物餵魚——Please do not feed the fishes with your private(請不要用您的私處餵魚)
太下流啦,掩面跑開……
下:70歲以上老人、孕婦及殘疾人休息室——Pregnant woman over 70 and disabled people lounge(70歲以上的孕婦以及殘疾人休息室)
挖……70歲以上的孕婦……


左上:……
沒什麼好說的……估計老外會被尿憋死……
左下:留住花的美,體現您的美——For the sake of everyone’s enjoyment, please do pick flowers(為了所有人的快樂,請務必要把花摘走)
可以肯定的是,這翻譯和園丁有仇……
右上:殘疾人廁所——Deformed man toilet(畸形的人的廁所)
這個……這個算歧視吧……
右下:帶好孩子,小心落水——Take the child -Fall into water carefully(請帶著孩子小心地落進水裡)
六一小朋友新去處,死亡體驗游……


上左:小心滑到——Slip and fall down carefully(請小心的滑倒)
上右:小心滑到——Carefully slip and fall down(請小心的滑倒)
好,本猴滑倒的時候會盡量小心翼翼一點的……
下左:小心碰頭——Caution, butt head againt the wall(小心,請把頭用力撞向牆)
嗯,有人會聽你的……
下右:小心墜河——Carefully fall to the river(請小心地掉落河裡)
請大家排好隊,一次一個人,慢慢來,別急,人人都有機會……


屆時會給您帶來不便,敬請諒解——We are awfully sorry for the convenience to you. Thank you for your uncooperation(我們對給您帶來的方便報以極度的抱歉,感謝您的不合作)
這話怎麼聽了讓人那麼彆扭呢?


如果您有需要請與客房服務中心聯繫,電話「5」——If you need more problem, please contact us on extension “5”(如果您需要跟多的麻煩,請撥打分機「5」聯繫我們)
沒有人會有這個需要吧……


左上:散乾果——Spread to Fxxk the fruit(為了日水果而散開)
很黃很暴力……
左下:乾貨計價處——Fxxk the certain price of goods(日貨物的特定價格)
……同上
右上:干調區——Fxxk to adjust area(為調整區域而日)
……再同上
右下:乾貨——Fxxk goods(日貨物)
很好……簡潔明了……


干鍋魚頭,干鍋童子雞——Fxxk a fish head -Fxxk a spring chicken(日一個魚頭,日一隻春天的雞)
滿目的髒字和拼音,本猴要瞎了……


上:鍋仔沙爹灼美國肥牛——Fatty cow in the United States in dad in sand in(美國的沙漠里的爸爸的胖奶牛)
誰啊?本猴不認識……
下左:乾薑水——Fxxk the ginger water(日生薑水)
下右:蝦干炒白菜——The shrimp fxxks the cabbage(蝦子日了白菜)
我說,乃們腦子裡除了日還有什麼啊……


上:蚝油生菜——Lettuce in pain(痛苦的生菜)
讓我們一起來為它祈禱吧……
下左:干鍋扁豆絲——Dose the pot hyacinth bean silk(鍋很扁豆絲綢嗎?)
別問本猴,本猴啥都不知道……
下右:金銀饅頭——Money steamed bun(錢蒸饅頭)
乾淨不幹凈……


左:芬達,小可樂,小雪碧——The fragrance reaches -Saall may be happy -20th solar term blue(芬芳到達,小也可以很快樂,第二十個中國節氣藍色)
右上:小炒土雞——Slightly fries the earth chicken(輕輕地炒一下地上的雞)
右下:金六福六福人家——Golden six lucks six lucks others(金色的六個運氣六個運氣其他人)
都是些什麼亂七八糟的啊……


左上:法蘭西多士,薄牛扒三文治——France many privates -The thin cow picks three text cure(法國很多的私物,瘦小的奶牛撿起了三個文字治療)
俺的娘類……
左下:焗肉醬意粉,吉列豬扒飯——Bureau minced meat idea powder -The row pig picks the rice(局裡的肉末注意粉末,排列的豬撿起米飯)
救命啊……
右上:夫妻肺片——Man and wife lung slice(男人和妻子的肺片)
這麼翻沒人敢吃……
右下:熱奶——Warmhearted breasts(熱心腸的乳房)
……

WeChatSina WeiboTwitterFacebook