无处不在的洋泾浜

无处不在的洋泾浜

洋泾浜英语,英语里就是Pidgin或是Chinglish,指那些用中文逐字翻译的英文……改革开放这么多年了,目前的中国还是随处可见各种各样的洋泾浜英语,让人哭笑不得。这不,本猴搜集了好几大打洋泾浜英语,大家一起来膜拜吧!

P.S.四级尚未成功,同志仍需努力……


上左:烟头切勿投入——The cigarette butt throws in absolutely not to(烟头扔进绝对不要)
啥?
上右:请您带好随身物品——Please take good personal luggage(请把好的个人行李拿走)
本猴的行李不太好……可以拿走不?
下:严禁向窗外抛扔物品——Strictly forbid toward window to throw to throw a product(严禁对着窗户扔、扔一个产品)
完全看不懂,但是似乎是一个结巴……


贵阳乘警支队,警(路)风监督电话——Expensive sun multiplies by a duty a po’lice to pay a brigade -Po’lice road breeze the hurl tell a telephone(昂贵的太阳为了支付一个团队而乘以一个责任和一个警’察,警’察道路的清风用力丢掷告诉一个电话)
哦卖糕的!大家快来跟本猴一起膜拜经典!!


左上:有困难请直接找“旅游110”——Be in trouble -Please call 110(想要找麻烦,请拨110)
很好的标语……
左下:检票口——Punch Place(拳打地点)
人呢?本猴也要打两拳……
右上:一旦失窃要报警——If you are stolen, call the po’lice at once(如果你被人偷了,请立刻报警)
挖……好可怕的人贩子……
右下:请勿忘随身物品——Don’t forget to carry your thing(别忘了拿你的“那个东西”)
呃……人家又想歪了……


上左:上桥专用——Last bridge for a special purpose(有特殊用途的最后一座桥)
好吧,是什么特殊用途来着……
上右:Exterior window cleaners at work -No feeding(外窗清洁工正在工作,请勿喂食)
呃……现在流行喂养清洁工吗?
下:先下后上,文明乘车——After first under on, do riding with civility(在第一个上去之后,务必有礼貌地乘车)
前半句什么意思来着,谁来解释下……


左:乘梯须知——The elevator must know(电梯肯定知道)
好诡异的说法……(下面一堆翻译全是极品,本猴就不一一指出了)
右上:不可回收——No may reclaim(没有,可以,回收)
有错吗?没错吗?
右下:不可回收——No recovery box(没有恢复箱)
恢复箱是什么,医疗器材么?


左:自助终端——Help oneself terminating machine(帮助自我终结机器)
很黄很暴力的自杀机器是也……
右上:请在指定位置抬头停留两秒钟——Please stand at assigned place, and raise your head for 2 seconds(请站在指定地点,把你的头举起两秒钟)
呃,举起一秒钟就挂了吧……
右下:请保持清洁——Please keep cleaning(请不停地清洗)
那么,请告诉本猴什么时候可以停下来?


上左:修脚——Trim the foot(裁剪、修剪脚)
请把它裁剪成39码,谢谢……
上右:办公室——The thing tube office(事情管道办公室)
迷茫中……
下:北京烟酒超市——Beijing super municipal in wine in smoke(在白酒和烟雾里的北京超级市政)
……


上左:穿戴请让服务员协助——Please don’t touch yourself, let us help you to try out(请不要碰触您自己,让我们来帮您试穿)
什么叫不要碰触自己……囧
上右:严禁用自带食物喂鱼——Please do not feed the fishes with your private(请不要用您的私处喂鱼)
太下流啦,掩面跑开……
下:70岁以上老人、孕妇及残疾人休息室——Pregnant woman over 70 and disabled people lounge(70岁以上的孕妇以及残疾人休息室)
挖……70岁以上的孕妇……


左上:……
没什么好说的……估计老外会被尿憋死……
左下:留住花的美,体现您的美——For the sake of everyone’s enjoyment, please do pick flowers(为了所有人的快乐,请务必要把花摘走)
可以肯定的是,这翻译和园丁有仇……
右上:残疾人厕所——Deformed man toilet(畸形的人的厕所)
这个……这个算歧视吧……
右下:带好孩子,小心落水——Take the child -Fall into water carefully(请带着孩子小心地落进水里)
六一小朋友新去处,死亡体验游……


上左:小心滑到——Slip and fall down carefully(请小心的滑倒)
上右:小心滑到——Carefully slip and fall down(请小心的滑倒)
好,本猴滑倒的时候会尽量小心翼翼一点的……
下左:小心碰头——Caution, butt head againt the wall(小心,请把头用力撞向墙)
嗯,有人会听你的……
下右:小心坠河——Carefully fall to the river(请小心地掉落河里)
请大家排好队,一次一个人,慢慢来,别急,人人都有机会……


届时会给您带来不便,敬请谅解——We are awfully sorry for the convenience to you. Thank you for your uncooperation(我们对给您带来的方便报以极度的抱歉,感谢您的不合作)
这话怎么听了让人那么别扭呢?


如果您有需要请与客房服务中心联系,电话“5”——If you need more problem, please contact us on extension “5”(如果您需要跟多的麻烦,请拨打分机“5”联系我们)
没有人会有这个需要吧……


左上:散干果——Spread to Fxxk the fruit(为了日水果而散开)
很黄很暴力……
左下:干货计价处——Fxxk the certain price of goods(日货物的特定价格)
……同上
右上:干调区——Fxxk to adjust area(为调整区域而日)
……再同上
右下:干货——Fxxk goods(日货物)
很好……简洁明了……


干锅鱼头,干锅童子鸡——Fxxk a fish head -Fxxk a spring chicken(日一个鱼头,日一只春天的鸡)
满目的脏字和拼音,本猴要瞎了……


上:锅仔沙爹灼美国肥牛——Fatty cow in the United States in dad in sand in(美国的沙漠里的爸爸的胖奶牛)
谁啊?本猴不认识……
下左:干姜水——Fxxk the ginger water(日生姜水)
下右:虾干炒白菜——The shrimp fxxks the cabbage(虾子日了白菜)
我说,乃们脑子里除了日还有什么啊……


上:蚝油生菜——Lettuce in pain(痛苦的生菜)
让我们一起来为它祈祷吧……
下左:干锅扁豆丝——Dose the pot hyacinth bean silk(锅很扁豆丝绸吗?)
别问本猴,本猴啥都不知道……
下右:金银馒头——Money steamed bun(钱蒸馒头)
干净不干净……


左:芬达,小可乐,小雪碧——The fragrance reaches -Saall may be happy -20th solar term blue(芬芳到达,小也可以很快乐,第二十个中国节气蓝色)
右上:小炒土鸡——Slightly fries the earth chicken(轻轻地炒一下地上的鸡)
右下:金六福六福人家——Golden six lucks six lucks others(金色的六个运气六个运气其他人)
都是些什么乱七八糟的啊……


左上:法兰西多士,薄牛扒三文治——France many privates -The thin cow picks three text cure(法国很多的私物,瘦小的奶牛捡起了三个文字治疗)
俺的娘类……
左下:焗肉酱意粉,吉列猪扒饭——Bureau minced meat idea powder -The row pig picks the rice(局里的肉末注意粉末,排列的猪捡起米饭)
救命啊……
右上:夫妻肺片——Man and wife lung slice(男人和妻子的肺片)
这么翻没人敢吃……
右下:热奶——Warmhearted breasts(热心肠的乳房)
……

WeChatSina WeiboTwitterFacebookShare

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注