刀片和禁烟区

Razor and Non-smoking Zone

by 猴纸瓦力

Image Alt

四月 2007

鬼魂和赘肉 一直有人问我最近过得怎么样,我回答他说:“我觉得我快死了。”(哈哈)对方:“(汗)……” 其实我可没有夸张……说是回温州实习两个星期,可实际上我只实习了三天,单位里没有我需要做的事情也没有我需要学的东西更没有电脑,也就坐着看杂志,那还不如回家上上网哈! 没想到,结果出现了十分恐怖的事情,让我觉得我快死了…… (以下内容极度恐怖,请勿在夜深人静时观看,心脏病患者和孕妇禁看!) 第一个故事 鬼魂 话说我这一个多礼拜的状态就是“鬼魂附身”……为什么这么说?因为我已经好多天没有见到过一个活人了……(汗……冷战……)以前做梦梦到伤心的事情会号啕大哭,今天居然因为梦到了活人就激动(感动)得哭了…… 老妈从我回来那天起就开始出差,要到五一才回来……而老爸早出晚归,中午吃个饭而已,而且三天两头出差……今天又出差了,周日才回来……Sabishi ne…… 这十几天的晚饭都是叫外卖的,(红烧牛肉饭和番茄牛肉饭真好吃!)因为都没有和活人接触,所以看见送外卖来的MM特别亲切……可惜每次把钱给她就离开了……被这个“家里蹲”吓跑了?还是……我真的是鬼魂?人鬼情未了果然是不现实的啊……(喂喂,你会不会想太多……) 第二个故事 赘肉 突然惊讶地发现!我有赘肉鸟!就在腰的两侧,轻轻一捏就两个Lovely Handle……我的妈啊……我怎么可以长赘肉啊!难道非要逼我承认我是“宅”么(我不要我不要我不要)…… 兹事体大,我对赘肉展开了深入的跟踪调查,结果发现,这的确是赘肉!(汗……) 不过嘛,我觉得这几天长赘肉是十分“理智与情感”的,首先,每天就在电脑桌前度过16个小时(除去中午坐电梯下楼吃饭大小便一共半小时),包括晚餐也是在这里度过的……这简直就是在养赘肉啊养赘肉!(我仿佛看到腰上那两坨赘肉正在摸着滚圆大肚皮嬉戏打闹,并对我窃笑……) 有人向我建议,爬楼梯吧……“爬你妹!”我家17楼,看到就头晕了还哪有心情爬啊,再说这高层的楼梯你又不是不知道,要有多阴暗潮湿就有多阴暗潮湿,肯定遍地老鼠蟑螂加蘑菇蕨菜什么的,鬼才爬呢……(你不是说自己是鬼魂么?) 附赠:第三个故事 屁股 这个星期开始左半边屁股疼了……坐几分钟就酸疼得不行……只好把力全部用在右半边(难为你了,右屁股……乖!等把你坐疼了估计左屁股就好了……) 不过想想每过8小时就要和椅子亲密接触16个小时,屁股怎么受得了?(何况是那么嫩的……)可是没办法啊…… 昨天和小黄鱼讨论会不会是长了痔疮……它说不是屁股不干净了才会长痔疮吗?我说屁股不干净的话是长蛆! …… 这三个故事恐怖吧…… …… 不过呢,修行马上就要结束了(什么修行啊……你以为你是莱昂纳多么),做着鬼魂养着赘肉的生活还有最后三天!嗯(握拳)!“加油!小猴子!” 嗯!我会赶走鬼魂消灭赘肉的!一切反动派都是纸老虎!哇呀呀呀! Fin.

百家姓的英文翻译 看起来百家姓的英文翻译似乎对我们的生活没有太大的关系,但对于那些去国外的中国人或者和外国人会有频繁交流的人,将自己的姓氏翻译成英文是必须的。在大陆,人们往往会用汉语拼音来翻译姓氏,但是一些姓氏的汉语拼音不能给外国人正确地表音,比如我的姓如果用汉语拼音写的话是“He”,而外国人就会读成[hi];郑的汉语拼音外国人就会读成[zeng];蒋就会读成[yiang];拼音是Q打头的甚至根本无法拼读,所以这个时候就需要台湾的拼音系统威妥玛拼音或者根据广东话发音的香港政府粤语拼音来翻译姓氏。 Tips:什么是威妥玛拼音?威妥玛拼音(Wade-Giles)又称韦氏拼音,是剑桥大学汉语教授威妥玛 (1818—1895)在华任职期间,为方便外国人(主要是使用英语的人)学习和掌握汉语,编写汉语课本《语言自迩集》时创造的以拉丁字母拼写与拼读汉字的方法。这个方案以后被普遍用来拼写中国的人名、地名等。在大陆,1958 年2月11日全国人大批准颁布《中文拼音方案》后,威妥玛拼音停止使用;而在台湾,威妥玛拼音作为一套方便外国人学习中文发音的拼音系统和翻译方案仍然沿用至今。 姓氏 大陆(汉语拼音)/ 台湾(威妥玛拼音)/ 香港(政府粤语拼音)/ 其它 01 赵 Zhao / Chao / Chiu 02 钱 Qian / Chien / Chin 03 孙 Sun / Sun / Suen 04 李 Li / Li / Lee 05 周 Zhou / Chou / Chow 06 吴 Wu / Wu / Ng / Woo 07 郑 Zheng / Cheng / Cheng 08 王 Wang / Wang / Wong 09 冯 Feng / Feng / Fung 10 陈 Chen / Chen / Chan 11 褚 Chu / Chu / Chu 12 卫 Wei / Wei / Wai 13 蒋 Jiang / Chiang / Cheung 14 沈 Shen / Shen / Shum / Sum 15 韩 Han / Han / Hon 16 杨 Yang / Yang / Yeung 17 朱 Zhu / Chu / Chu / Choo 18 秦 Qin / Chin / Chun 19 尤 You / Yu / Yau 20 许 Xu / Hsu / Hui 21 何 He / Ho / Ho 22 吕 Lu / Lu / Lui 23 施 Shi / Shih / Sze 24 张 Zhang / Chang / Cheung 25 孔 Kong / Kung / Hung 26 曹 Cao / Tsao / Tso 27 严 Yan / Yen / Yim 28 华 Hua / Hua / Wa 29 金 Jin / Chin / Kam 30 魏 Wei / Wei / Ngai 31 陶 Tao / Tao / To 32 姜

意义深远的商标和品牌们 Aspirin 阿司匹林(台译阿司匹灵),原指十九世纪末拜耳(Bayer)公司生产的一种镇痛药,现在泛指各种镇痛药。 Band-Aid 邦迪,原指强生(Johnson & Johnson,台译娇生)集团生产的创可贴(台称OK绷),现在泛指各种创可贴。 Burberry 巴宝莉,原指巴宝莉公司以公司名命名的最早的风衣,现成为风衣的代名词。 Chapstick 俏唇,原指美国惠氏(Wyeth)药厂生产的一种润唇膏,现泛指各种润唇膏。 Coca-Cola 可口可口,原指可口可乐公司以公司名命名的碳酸饮料,现泛指类似的饮料。 Escalator 原指奥的斯(Otis)公司生产的自动扶梯。现已小写成为电扶梯的通称。 Filofax 原指Filofax公司出品的高档记事本及万用手册。现泛指各种记事本及万用手册。 Gore-Tex 戈尔特斯,原指戈尔特斯(Gore-Tex)公司出品的一种户外用防水防风透气面料,现泛指各种户外服。 Granola 格兰诺拉,原指格兰诺拉公司出品的一种麦片,现泛指各种燕麦片加葡萄干、红糖混合制成的早餐和食品。 Hi-Liter 原是美国艾利(Avery)公司生产的荧光笔,现泛指各种荧光笔。 Hoover 原指Hoover公司出品的最早的吸尘器。现泛指各种吸尘器。 Jacuzzi 佳骨肌,原是美国Jacuzzi公司以公司名命名的水流按摩浴缸,先泛指各种按摩浴缸。 Jell-O 原指卡夫(Kraft)公司出产的一种果冻,现泛指各种果冻甜点。 Kleenex 舒洁(台译可丽舒),原指美国金佰利(Kimberly-Clark)生产的一种面纸,现泛指各种面纸。 Krazy Glue 原指Krazy Glue以公司名命名的快干胶,现泛指各种快干胶。 Lycra 莱卡,原指杜邦(DuPont)公司生产的弹性人造纤维面料,现指各种这类面料。 Muzak 原是Muzak公司以公司以有线或无线电由音乐广播公司传送供电梯、餐厅、办公室、电话录音等播放的背景音乐,现泛指所有播送背景音乐的营业性广播系统。 Popsicle 原指联合利华(Uniliver)公司的冰棒品牌,现泛指各种冰棒。 Post-it 原指美国3M公司开发的便条纸,现泛指各种便条纸。 Q-Tips 原指旁氏(Chesebrough-Pond's)公司出品的棉花棒,现泛指各种棉花棒。 Rollerblade 原指Rollerblade公司生产的直排轮滑鞋,现指代各种轮滑鞋。 Rolodex 原指Newell Rubbermaid公司生产的名片收纳盒,现泛指各种名片收纳盒。 Saran 原指陶氏(Dow)公司发明的一种聚偏二氯乙烯薄膜,现泛指保鲜膜。 Scotch tape 思高带,原指美国3M公司生产的透明胶带,现泛指各种透明胶带。 Sellotape 原指英国Sellotape公司生产的的透明胶带,现泛指各种透明胶带。 Snickers 士力架,原指马氏(Mars)公司出品的巧克力花生食品,现泛指类似甜品。 Styrofoam 台译保丽龙,原指陶氏(Dow)公司发明的一种聚苯乙烯泡沫塑料,现泛指各种这类材料。 Tabasco 塔巴斯哥酱,原指McIlhenny公司生产的辣椒醬,现泛指各种辣椒酱。 Thermos 台译膳魔师,原指Thermos公司生产的保温瓶,现泛指各种保温瓶。 Vaseline 凡士林,原指旁氏(Chesebrough-Pond's)公司所制造的涂剂及润滑的矿脂,现泛指这类涂料及润滑剂。 Velcro 维克罗搭扣,原指是维克罗(Velcro)公司生产的尼龙钩和绒毛圈搭扣(台称魔鬼贴),现泛指各种此类搭扣。 Walkman 原指索尼(Sony)公司生产的一种CD随身听,现泛指各种随身听。 Wite-Out 原指美国BIC公司生产的一种修正液,现泛指各种修正液。 Xerox 是施乐(Xerox,台译全录)公司开发的最早的落地式复印机,现成为复印的代名词。 Yo-yo 悠悠球(台译溜溜球),原指美国等肯(Duncan)公司发明的一种线轴玩具,现泛指各种类似玩具。 Zipper 原指B. F. Goodrich生产的一种拉链,现泛指各种拉链。